10/3/16

Salt to the Sea (Ruta Sepetys)

 «I didn't want to be strong. I didn't want to be the 'smart girl'. 
I was so very tired. I just wanted it all to be over»

Ruta Sepetys sabe cómo llegarme al alma. Nunca sé cómo lo hace: a veces creo que son las historias, aunque también podrían ser los personajes o sus narradores. La verdad es que no creo querer saberlo. Prefiero esperar dos años a su nueva novela y dejarme sorprender, quedarme leyendo hasta las 3 de la mañana y acabar llorando, ya sea de tristeza o de emoción.
World War II is drawing to a close in East Prussia and thousands of refugees are on a desperate trek toward freedom, many with something to hide. Among them are Joana, Emilia, and Florian, whose paths converge en route to the ship that promises salvation, the Wilhelm Gustloff. Forced by circumstance to unite, the three find their strength, courage, and trust in each other tested with each step closer to safety.
Just when it seems freedom is within their grasp, tragedy strikes. Not country, nor culture, nor status matter as all ten thousand people—adults and children alike—aboard must fight for the same thing: survival.
En Salt to the Sea, Ruta ha hecho algo que no conseguía desde su primera novela: me ha sorprendido. Y hablo de sorprenderme narratológicamente hablando, porque en cuanto a su sensibilidad a la hora de escribir sigue siendo la misma. Y es que en esta novela no nos encontramos con un solo narrador/protagonista, sino con cuatro. Cada uno (Florian, Joana, Emilia y Alfred) tiene voz propia, y es su voz narrativa la que va creándolos como personajes a la vez que se completan los unos a los otros; se compensan, y poco a poco nos traen una historia cruda y real contada desde lo individual, desde el alma.

Joana, mi personaje favorito, es una chica de veintiún años que huyó de Lituania hace cuatro; concretamente en 1941, justo el año en el que empieza Entre tonos de gris, la primera novela de la autora. Y es que Ruta ha decidido recuperar a este personaje, la prima de Lina, para contar su historia cuatro años después, cuando se encuentra huyendo de los rusos y de los alemanes —¿quién es realmente el enemigo?— en busca de libertad. Después está Florian —quizás el mejor personaje de la novela en cuanto a evolución y profundidad—, un chico que guarda un secreto que puede llevarle a su venganza contra el mismísimo Hitler pero que acabará entendiendo que hay cosas más importantes que la venganza, y que en tiempos de guerra lo peor que puedes querer es estar solo. Emilia, cuya voz narrativa es la más especial debido a su edad y a cómo entiende el mundo. Y por último Alfred, un joven soldado nazi que escribe cartas imaginarias a su amada y cuyo secreto es quizás el más chocante de la novela, y es que sus capítulos, narrados con tanta convicción, me hacían sentir incómoda y con ganas de gritar.

Creo que no exagero cuando digo que Salt to the Sea es la mejor novela de Ruta Sepetys hasta la fecha. El juego de narradores no solo tiene sentido, sino que ejerce de estructura narrativa y consigue que el ritmo se adapte a cada situación y a cada parte de la novela. Cuando la situación se convierte en puro caos hacia el final de la novela, es la narración y el cambio de narrador lo que consigue crear esa sensación, sin que tenga que decirse explícitamente. Son la estructura y la voz narrativa las que crean los cambios de ritmo y de tono, y no al revés.

Joana, Floran, Emilia, Klaus, el poeta de los zapatos... Tantos personajes, tantas vidas, tantos pensamientos... Nunca olvidaré esta historia, y nunca podré agradecerle lo suficiente a Ruta que dé a conocer esos momentos de la historia que han sido silenciados. Ya no más. Es hora de contarlos, y si se hace con tanto cariño y talento, mejor.
The old man spoke of nothing but shoes. He spoke of them with such love and emotion that a woman in our group had crowned him "the shoe poet". The woman disappeared a day later but the nickname survived.
"The shoes always tell the story," said the shoe poet.
"Not always," I countered.
"Yes, always. Your boots, they are expensive, well made. That tells me that you come from a wealthy family. But the style is one made for an older woman. That tells me they probably belonged to your mother. A mother sacrificed her boots for her daughter. That tells me you are loved, my dear. And your mother is not here, so that tells me that you are sad, my dear. The shoes tell the story."
 I paused in the center of the frozen road and watched the stubby old cobbler shuffle ahead of me. The shoe poet was right. Mother had sacrificed for me.
Podéis comprarlo aquí
Ficha de Goodreads
Por si os interesa la historia detrás del libro
Reseñas de las novelas de la autora: aquí aquí

11 comentarios

  1. Muy guay la reseña, Cris :) Mira que es una autora que no me ha llamado nunca en absoluto, pero entre todas me vais a crear la necesidad. Es lo que se llama presión social.
    Gracias por el enlace. Y una abrazo bien fuerte. Muaaaa
    See you soon!

    ResponderEliminar
  2. Me l'apunte a la llista! M'interessa la història, l'època i tot el que has dit de la narració. I el fagment de les sabates m'acaba de robar el cor.

    ResponderEliminar
  3. En general, nunca me había llamado la atención hasta que te escucho (o te leo) hablar de ella!!

    ResponderEliminar
  4. Gracias por haber compartido esta lectura conmigo del modo en que lo hiciste, gracias por el entendimiento, el cariño, las lágrimas, el odio por cierto personaje, la frustración, la alegría, la pena, la esperanza... gracias por todo eso y mucho más. Esta lectura me habría encantado igualmente de haberlo leído yo sola, pero no al nivel que me encantó y me marcó leyendolo contigo. Ojalá más lecturas, más guiños y más momentos de "espera, pausa, que tengo que hacer de maruja".

    Ay que libro más increíble. Y qué poco ha calado aquí, una pena. Ruta escribe y te llega más que la mayoría de los autores megaconocidos.... everywhere, tu ya me entiendes.

    Te quiero mucho Cris

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a ti por esperar a que llegase a la página por la que ibas para seguir juntas, por los audios y los comentarios de rabia o de emoción (por los bebés, ya me entiendes).

      Tenemos que repetirlo. Y yo también te quiero, Paula.

      Eliminar
  5. Yo he terminado Entre tonos de gris creo que con una sensación muy parecida a la tuya al terminar este. Así que puedes imaginarte que me muero por leerlo. No se si atreverme a leerlo en inglés o si esperarme a que lo traduzcan. Si ya me ha encantado leer la historia que creó Ruta traducidad creo que puede ser una pasada leerla en inglés, por supuesto, pero me va a costar. Así que no se, he de pensarlo. Pero vamos, que me muero por saber más de Joana y por conocer la historia del resto de personajes.
    <3

    ResponderEliminar
  6. Hola! pues tengo en la estantería esperándome "Entre tonos de gris" y ya leí "El color de los sueños" que me encantó, esta mujer tiene una pluma genial =) y por lo que cuentas de este, voy a seguir leyendo más de esta autora... eso si, espero que lo traigan en español, por que todavía no soy muy buena leyendo en ingles...
    Saludos!

    ResponderEliminar
  7. Lo que más me gusta de tus reseñas es que no te limitas a decir qué te gusta y qué no te gusta, o de dónde sacaste el libro o cualquier otra anécdota que poco -o nada- tiene que ver con lo que la reseña trae entre manos: el libro. Me gusta leer cómo analizas las historias desde su narratología, pero sin pararte en términos complejos que no son necesarios, ni en la pedantería en la que muchos/as otros/as caerían.
    Personalmente, me gustan las historias contadas a través de varias voces, así que me apunto "Salt to the see".

    ¡Un saludo!

    ResponderEliminar
  8. Vaig llegir "El color de los sueños" d'aquesta autora i, encara que tenia els elements per a convertirse en una història que m'apassionara, no em va encantar. No obstant això, tinc l'espineta clavada, tal vegada aquest llibre...

    ResponderEliminar
  9. Oh, no había escuchado de este pero después de tu reseña tengo que leerlo seguro.
    Suena tan conmovedor.

    abrazos ( de oso )

    ResponderEliminar
  10. Hola!! Alguien sabe si ya se tradujo el libro, o como sse llamaría en español? Gracias!!

    ResponderEliminar

Pin It
Design by Winter Studio © 2015.
Si te llevas algo, no olvides mencionar la fuente ♥